Ill. Niklas Elmehed © Nobel Prize Outreach
前不久,法国作家安妮·埃尔诺获得诺贝尔文学奖,瑞典学院因“她勇敢而敏锐地揭露了个体记忆的起源、隔阂与集体压抑”而将此奖项授予她。
Le Prix Nobel de littérature vient d’être décerné à l’auteure française Annie Ernaux par l’Académie suédoise, pour « le courage et l’acuité clinique avec lesquels l’écrivaine révèle les racines, les éloignements et les contraintes collectives de la mémoire personnelle ».
在近五十年的写作生涯中,安妮·埃尔诺取得了惊人的成就,她前后出版了二十余部作品,这些作品风格自由,且关注社会问题,着重对生活的书写。埃尔诺2011年所出版的文集正是以“书写生活”为标题,这套上千页的文集集合了她的主要作品,并被收录在 “Quarto”系列丛书中。埃尔诺在这套文集的前言中写道:“既不是我的生活,也不是他人的生活,甚至不是某一种生活。生活的内容对每个人来说都是一样的,但人们以各自的方式经历着:身体、教育、对他人的归属、疾病、哀悼。”
Depuis près de cinquante ans, Annie Ernaux construit une œuvre magistrale constituée d’une vingtaine d’ouvrages, libre et engagée, animée par l’écriture de la vie. Écrire la vie est aussi le titre donné au volume de la collection « Quarto » paru en 2011 qui réunissait l’essentiel de son œuvre en un millier de pages : « Non pas ma vie, ni sa vie, ni même une vie, précisait-elle dans la préface. La vie, avec ses contenus qui sont les mêmes pour tous mais que l’on éprouve de façon individuelle : le corps, l’éducation, l’appartenance des autres, la maladie, le deuil. »
安妮·埃尔诺的作品被翻译成了四十多种语言在世界各地出版,目前市面上能找到的中文译本只有她的代表作《悠悠岁月》,2021年由人民文学出版社再版。不过埃尔诺的另外三部作品将很快与中国读者见面,它们分别是《一个女人的故事》、《一个男人的位置》和《一个女孩的记忆》,均由上海人民出版社出版,后者在诺奖名单出炉前便买下了这位杰出作家的中文版权。
Traduite dans une quarantaine de langues à travers le monde, seul son chef d’œuvre Les Années est actuellement disponible en mandarin en Chine, republié en 2021 par People’s Literature Publishing House. Trois autres titres sont néanmoins à paraître, dès ce mois-ci, chez Shanghai People Publishing House - Une femme, La Place et Mémoire de fille - qui n’a pas attendu l’annonce du Prix Nobel pour acheter les droits de publication en Chine d’autres livres de cette remarquable auteure.
© Droits réservés
在巴黎伽利玛出版社举行的新闻发布会上,安妮·埃尔诺提及了当下使欧洲为之震荡的一系列事件:“获得诺贝尔奖对我而言意味着一种继续下去的责任,也意味着我必须对世界的走向表达我的态度,必须坦率地表达我对和平的渴望,它一直推动着我,因为我出生于战火之中。”安妮·埃尔诺是法国文坛产生的第16位诺贝尔奖得主(在她之前有阿纳托尔·法郎士、纪德、加缪、克劳德·西蒙、勒克莱齐奥和莫迪亚诺等人),但她是首位获此殊荣的法国女作家。继2008年的勒克莱齐奥和2014年的莫迪亚诺之后,今年的诺贝尔奖再次颁给了一位法国作家,以此表彰她的作品,这一切也使得我们领略到法国当代文学的活力与高质量,后者也在9月27日至29日北京法国文化中心举行的首届“无独有偶”文学节上得到了充分的彰显!
Au cours d’une conférence de presse tenue à Paris chez son éditeur, Gallimard, elle a déclaré : « Recevoir le Nobel est pour moi une responsabilité de poursuivre et d’être ouverte d’une manière générale à la marche du monde, au désir de paix qui m’a toujours animée, puisque je suis une fille de la guerre », faisant allusion aux événements qui secouent aujourd’hui l’Europe. S’il s’agit du 16e lauréat français du Nobel de littérature (Anatole France, Gide, Camus, Claude Simon, Le Clézio et Modiano…), Annie Ernaux est la toute première femme française à recevoir la prestigieuse récompense. Après Jean-Marie Gustave Le Clézio en 2008 et Patrick Modiano en 2014, cette nouvelle attribution du Prix Nobel à une auteure française vient couronner une œuvre, et avec elle, célébrer la vitalité et la qualité de la littérature française contemporaine, récemment mise à l’honneur à Pékin dans le cadre du nouveau festival littéraire « Tandem » qui s’est déroulé les 27, 28 et 29 septembre derniers à l’Institut français de Pékin !
注:内容来源于法国文化,在此致谢~